Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
thoo alfadli [5]
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 105 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 13. Previous scriptures are abrogated | | → Next Ruku|
Translation:The people who have rejected the message of Truth, be they the people of the Book or the mushriks, would never like that any good be sent down to you from your Lord, but Allah chooses for His mercy whom He wills, and Allah is Most Bountiful.
Translit: Ma yawaddu allatheena kafaroo min ahli alkitabi wala almushrikeena an yunazzala AAalaykum min khayrin min rabbikum waAllahu yakhtassu birahmatihi man yashao waAllahu thoo alfadli alAAatheemi
Segments
0 MaMa
1 yawadduyawaddu
2 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
3 kafarookafaruw
4 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
5 ahliahli
6 alkitabialkitabi
7 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
8 almushrikeenaalmushrikiyna
9 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
10 yunazzalayunazzala
11 AAalaykum`alaykum
12 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
13 khayrinkhayrin
14 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
15 rabbikumrabbikum
16 waAllahuwaAllahu
17 yakhtassuyakhtassu
18 birahmatihibirahmatihi
19 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles man
20 yashaoyashao
21 waAllahuwaAllahu
22 thoothuw
23 alfadlialfadli
24 alAAatheemial`athiymi
| | Al-Imran | Pre Ayat ← 74 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 8. Machinations to discredit Islam | | → Next Ruku|
Translation:He chooses for His favour whom He wills and His grace is boundless.
Translit: Yakhtassu birahmatihi man yashao waAllahu thoo alfadli alAAatheemi
Segments
0 YakhtassuYakhtassu
1 birahmatihibirahmatihi
2 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles man
3 yashaoyashao
4 waAllahuwaAllahu
5 thoothuw
6 alfadlialfadli
7 alAAatheemial`athiymi
| | Al-Anfal | Pre Ayat ← 29 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 5. Badr a Sign of Prophets Truth | | → Next Ruku|
Translation:O Believers, if you are God fearing, He will provide you with a criterion, and cleanse you of your evils, and forgive your shortcomings. Allah is bountiful in His favors.
Translit: Ya ayyuha allatheena amanoo in tattaqoo Allaha yajAAal lakum furqanan wayukaffir AAankum sayyiatikum wayaghfir lakum waAllahu thoo alfadli alAAatheemi
Segments
0 YaYa
1 ayyuha | أَيُّهَا | which one she Combined Particles ayyuha
2 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
3 amanooamanuw
4 in | إِنْ | in; at; on |prep.| Combined Particles in
5 tattaqootattaquw
6 AllahaAllaha
7 yajAAalyaj`al
8 lakum | لَكُمْ | for you (masc. pl.) Combined Particles lakum
9 furqananfurqanan
10 wayukaffirwayukaffir
11 AAankum`ankum
12 sayyiatikumsayyiatikum
13 wayaghfirwayaghfir
14 lakum | لَكُمْ | for you (masc. pl.) Combined Particles lakum
15 waAllahuwaAllahu
16 thoothuw
17 alfadlialfadli
18 alAAatheemial`athiymi
| | Al-Hadid | Pre Ayat ← 21 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. Truth shall be established | | → Next Ruku|
Translation:Therefore, strive in rivalry with one another in hastening towards the Paradise the vastness of which is like the vastness of the heavens and earth, prepared for those who have believed in Allah and His Messengers. This is Allah's bounty which He bestows on whomever He wills, and Allah's bounty is immense!
Translit: Sabiqoo ila maghfiratin min rabbikum wajannatin AAarduha kaAAardi alssamai waalardi oAAiddat lillatheena amanoo biAllahi warusulihi thalika fadlu Allahi yuteehi man yashao waAllahu thoo alfadli alAAatheemi
Segments
0 SabiqooSabiquw
1 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles ila
2 maghfiratinmaghfiratin
3 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
4 rabbikumrabbikum
5 wajannatinwajannatin
6 AAarduha`arduha
7 kaAAardika`ardi
8 alssamaialssamai
9 waalardiwaalardi
10 oAAiddato`iddat
11 lillatheenalillathiyna
12 amanooamanuw
13 biAllahibiAllahi
14 warusulihiwarusulihi
15 thalika | ذَالِكَ | that, that one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles thalika
16 fadlufadlu
17 AllahiAllahi
18 yuteehiyutiyhi
19 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles man
20 yashaoyashao
21 waAllahuwaAllahu
22 thoothuw
23 alfadlialfadli
24 alAAatheemial`athiymi
| | Al-Hadid | Pre Ayat ← 29 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. Double Reward for Believers | | → Next Ruku|
Translation:(You should adopt this way) so that the people of the Book may know that they do not have the sole right to Allah's bounty, and that Allah's bounty is in His own hand, which He bestows on whomsoever He wills, and Allah's bounty is infinite.
Translit: Lialla yaAAlama ahlu alkitabi alla yaqdiroona AAala shayin min fadli Allahi waanna alfadla biyadi Allahi yuteehi man yashao waAllahu thoo alfadli alAAatheemi
Segments
0 Liallashialla
1 yaAAlamaya`lama
2 ahluahlu
3 alkitabialkitabi
4 alla | أَلَّا | lest, not in order that Combined Particles alla
5 yaqdiroonayaqdiruwna
6 AAala`ala
7 shayinshayin
8 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
9 fadlifadli
10 AllahiAllahi
11 waannawaanna
12 alfadlaalfadla
13 biyadibiyadi
14 AllahiAllahi
15 yuteehiyutiyhi
16 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles man
17 yashaoyashao
18 waAllahuwaAllahu
19 thoothuw
20 alfadlialfadli
21 alAAatheemial`athiymi
| | Al-Jumuah | Pre Ayat ← 4 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Muslims chosen for Divine Favors | | → Next Ruku|
Translation:This is Allah's bounty; He bestows it on whomever He wills, and Allah is the Owner of supreme bounty.
Translit: Thalika fadlu Allahi yuteehi man yashao waAllahu thoo alfadli alAAatheemi
Segments
0 ThalikaThalika
1 fadlufadlu
2 AllahiAllahi
3 yuteehiyutiyhi
4 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles man
5 yashaoyashao
6 waAllahuwaAllahu
7 thoothuw
8 alfadlialfadli
9 alAAatheemial`athiymi